2 Samuel 14:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4314
PREP
προς
G846
D-ASF
αυτην
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G5100
I-NSN
τι
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G4771
P-DS
σοι
G3588
T-NSF
η
G1161
PRT
δε
V-AAI-3S
ειπεν
G2532
CONJ
και
ADV
μαλα
G1135
N-NSF
γυνη
G5503
N-NSF
χηρα
G1473
P-NS
εγω
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G2532
CONJ
και
G599
V-AAI-3S
απεθανεν
G3588
T-NSM
ο
G435
N-NSM
ανηρ
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
5 Et ait ad eam rex: Quid causæ habes? Quæ respondit: Heu, mulier vidua ego sum: mortuus est enim vir meus.
DouayRheims(i)
5 And the king said to her: What is the matter with thee? She answered: Alas, I am a widow woman: for my husband is dead.
KJV_Cambridge(i)
5 And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.
JuliaSmith(i)
5 And the king will say to her, What to thee? And she will say, Truly I a widow woman, and my husband will die.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And the king said unto her: 'What aileth thee?' And she answered: 'Of a truth I am a widow, my husband being dead.
Luther1545(i)
5 Der König sprach zu ihr: Was ist dir? Sie sprach: Ich bin eine Witwe, ein Weib, das Leid trägt, und mein Mann ist gestorben;
Luther1912(i)
5 Der König sprach zu ihr: Was ist dir? Sie sprach: Ach, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben.
ReinaValera(i)
5 Y el rey dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo á la verdad soy una mujer viuda y mi marido es muerto.
Indonesian(i)
5 "Ada apa?" tanya raja kepadanya. Wanita itu menjawab, "Hamba ini seorang janda yang miskin. Suami hamba sudah mati.
ItalianRiveduta(i)
5 Il re le disse: "Che hai?" Ed ella rispose: "Pur troppo, io sono una vedova; mio marito è morto.
Portuguese(i)
5 Ao que lhe perguntou o rei: Que tens? Respondeu ela: Na verdade eu sou viúva; morreu meu marido.